Start Up
| |
Pictures from
2003
-
May 7, 2003. The field was plowed in the fall. It has now been harrowed
twice and fertilized. It is soon time to start sowing. I usually sow after
the middle of May in order to avoid the risk of frost.
2003-05-07. Fältet höstplöjdes. Det har nu harvats två gånger samt
gödslats. Det är snart dags att börja så. Jag brukar aldrig så förrän
mitten på maj pga frostrisk.
-
May 16, 2003. Finished first main sowing of squash and pumpkins.
2003-05-16. Den första, stora sådden av squash och pumpa är klar.
-
May 29, 2003. First cultivation of pumpkins.
2003-05-29. Efter den första körning med traktorn.
-
May 30, 2003. Sowed 32 rows of sweet corn (5 varieties).
2003-05-30. Sådden av 32 rader sockermajs (5 olika sorter).
-
June 8, 2003. Both pumpkins and weeds are growing well!
2003-06-08. Såväl ogräs som pumpor växer bra!
-
June 12, 2003. Second cultivation of pumpkins. Weeds growing well within the
rows.
2003-06-12. Efter andra körning med traktorn. Ogräset växer dock bra
inom raderna.
-
June 14, 2003. Weeding.
2003-06-14. Hackar ogräs.
-
June 15, 2003. Taking notes -- germination statistics. Our "workers"
are on watch 24 hours a day to keep the birds away. Notice that they are
"holding" CD's -- they are shiny and hopefully the birds don't
like them! The field looks much cleaner now, ready for a little rain and
plenty of sunshine so the pumpkins and squash can grow.
2003-06-15. Skriver anteckningar -- grobarhetsstatistik.
"Arbetarna" vaktar dygnet om för att hålla fåglarna borta.
Lägg märke till att de "håller i" CD-skivor som glänser och
förhoppningsvis gillar inte fåglarna dem! Fältet ser mycket renare ut nu
i avvaktan på lite regn och mycket sol så att pumporna och squashen kan
växa till sig.
-
June 17, 2003. The field is all clean now before the Swedish Midsummer
holiday. By the time we get back home in early July there will be a new crop
of weeds.
2003-06-17. Fältet är nu rent av ogräs och Midsommar-fint. När vi
kommer hem igen i början på juli hittar vi säkert en ny omgång med
ogräs.
-
July 4, 2003. The plants are growing well.
2003-07-04. Plantorna växer duktigt.
-
July 5, 2003. Our "helpers" (scarecrows) are watching everything,
mainly weeds, growing. The plants are starting to spread across the rows.
2003-07-05. Våra "medhjälpare" (fågelskrämmor) håller ett
vakande öga över framförallt ogräs som växer. Rankorna börjar sträcka
sig över raderna.
-
July 8, 2003. The alleys have been mowed, making it easier to drive around
and get to the plants for harvest. It is soon time to start harvesting
summer squash.
2003-07-08. Gångarna har klippts och underlättar åtkomst under
skördetid. Det är snart tid för skörd av sommarsquash.
-
July 9, 2003. Before and after cultivation.
2003-07-09. Före och efter kultivering med grållan.
-
July 11, 2003. Weeding between plants within the rows continues.
2003-07-11 Ogräsrensning fortsätter mellan plantor inom raderna.
-
July 13, 2003. First harvested summer squash.
2003-07-13. Första skörd av sommarsquash.
-
July 15, 2003. Plants developing very quickly and blooming has begun.
2003-07-15. Plantorna utvecklas snabbt och blomning har börjat.
-
July 17, 2003. Squash harvest under way. Rows of
summer squash. The alleys have just been mowed.
2003-07-17. Skörd av sommarsquash kommit igång. Rader med
sommarsquash. Gångarna har precis klippts.
-
July 20, 2003. Squash flowering and fruit developing.
2003-07-20. Squashen blommar och frukten utvecklas.
-
July 26, 2003. We were along for the weekly (9:00 a.m. - 1:00 p.m.) farmers'
market at Ekeby Badhus for the
first time this year, now that summer squash is growing. It rained all
morning however after a whole week of sunshine.
2003-07-26. Första gången i år som vi var med på Ekeby Badhus
torghandel som pågår varje lördag kl 9 - 13. Det är först nu som
squashskörden ger tillräckligt för att vara med. Det regnade dock hela
förmiddagen efter en hel vecka av solsken. Uppehåll kom prick kl 13.
-
July 27, 2003. Blue Magic winter squash are developing well.
2003-07-27. Blue Magic vintersquash utvecklas bra.
-
July 30, 2003. Everything is growing well in the field. The calabash is
flowering.
2003-07-30. Allt växer bra ute på fältet. Kalebassen blommar.
-
July 31, 2003. The squash is smiling at you!
2003-07-31. Squashen ler mot dig!
-
August 5, 2003. Anders Hugosson, pumpkin grower on the peninsula
Bjärehalvön close to the tennis town of Båstad, shows off an early
Halloween pumpkin called "Neon".
2003-08-05. Anders Hugosson, pumpaodlare på Bjärehalvön utanför
Båstad visar upp en tidig Halloween-sort "Neon".
-
August 8, 2003. Wilting leaves in pumpkin patch due to dry spell.
2003-08-08. Vissnande blad på fältet pga. torkan.
-
August 11, 2003. Myra's popular squash relish with the "Louie's Pumpkin
Patch" label, aka "Svalöv's Mixture" is in full production.
2003-08-11. Myras populära squash relish med "Louie's Pumpkin Patch"
ettiket, s.k."Svalövsblandning" produceras för fullt.
-
August 19, 2003. Harvest of early sweet corn has started.
2003-08-19. Skörd av en tidig sockermajs påbörjat.
-
August 21, 2003. Part of the first delivery to Sofiero for their Fall
exhibition of pumpkins.
2003-08-21. Delleverans till Sofiero till deras Höstutställning
pumpor.
-
August 22, 2003 Official opening of Landskrona Gardening Society's
activities just outside Landskrona Art Gallery, including an exhibition of
floating gardens in the moat just opposite the art gallery.
2003-08-22. Invigning av Trädgårdsgillet i Landskrona vid konsthallen
med gruppen Greenhouse ("Växthus") som spelar traditionell
irländsk och skotsk musik. Flytande trädgårdar i vallgraven, tävling om
flottaste flotten, blomstermarknad och underhållning.
-
August 23, 2003. The calm before the storm -- Louie's Pumpkin Patch
personnel, aka Louie & Myra Lehmann, ready for the onslaught.
2003-08-23. Landskrona Trädgårdsförening anordnar en blomstermarknad
vid Konsthallen. "Lugnet före stormen" -- personalen från
Louie's Pumpkin Patch, även kallad Louie & Myra Lehmann, är redo för
anstormningen.
The floating gardens in the moat right next to the garden market. Of course
the most interesting for us was the one with pumpkins displayed!
Flytande trädgårdar i vallgraven i närheten av marknaden. Den mest
intressanta för vår del var så klart den med pumpor!
The garden market in full swing. Our friend Wiveka from Viveka's Herb
Gardens outside of Landskrona was right next to us.
Marknaden i full gång. Vår goda vän Wiveka från Vivekas
Kryddgård i Vadensjö var precis bakom oss.
A happy market committee pleased with Landskrona Garden Society's very first
market. All the lottery tickets were sold and the visitors as well as the
exhibitors all seemed pleased with the activity.
En glad marknadskommitté myste över succén av Landskrona
Trädgårdsföreningens allra första trädgårdsmarknad. Lottorna sålde
slut och besökare såväl som utställare var nöjda med aktiviteten.
-
August 29, 2003. Garden Show At Sofiero Castle (the former king's summer
residence). Louie's Pumpkin Patch
supplied pumpkins and squash for decorating the stage in front of the castle.
Check out the face on the squash in the center picture -- that's what
happens when Louie talks to his plants out in the field. Mr. Pumpkin himself
to the right.
2003-08-29. Trädgårdsfesten på Sofiero. Louie's
Pumpkin Patch levererade pumpor och squash till dekoration kring
scenen framför slottet. Kolla "gubben" i mitten -- sådant
händer när Louie pratar med växterna ute på fältet. Mr. Pumpkin själv
till höger.
Summer squash also decorates some of the beds in the flower gardens. This is
an introduction for the pumpkin exhibition starting September 20.
Sommarsquash pyntar även några blomsterrabatter i trädgården. Detta
som introduktion till pumpautställningen som börjar den 20 september.
-
August 30, 2003. The weekly farmers' market at Ekeby
Badhus has now moved inside for the season. Lots of yummy things
available from 9:00 a.m. - 1:00 p.m. each Saturday.
2003-08-30. Nu har torghandeln flyttat inomhus för säsongen. Alltid ett
smakfullt urval till buds varje lördag kl 9 - 13.
-
September 3, 2003. The first Pumpkin Safari of the year with 22 participants,
starting out with a summer squash meal along with talks about preparing food
using squash and growing pumpkins and squash . The meal began with a
delicious squash soup. The main dish was a squash and cheese pie, served
with two different squash dishes. We had of course squash bread for dessert.
Myra served the food and talked about preparing the food. Louie talked about
growing squash and pumpkins. He also explained what the different varieties
were in the last picture. Then we all headed out to the pumpkin patch where
more questions were asked and those who desired could purchase what they
wanted direct from the field.
2003-09-03. Årets första PumpaSafari med 22
deltagare, där vi började med sommarsquash. Måltiden började med en
smakfull soppa. Huvudrätten var en squash- och ostpaj, serverad tillsammans
med två olika squashrätter. En squashkaka gjort till en liten bakelse
serverades till kaffe. Myra serverade maten och berättade om matlagning med
squash. Louie föreläste om odling av squash och pumpor. Han förklarade
även vilka de diverse sorter är i sista bilden. Sedan körde vi ut till
pumpafältet där fler frågor besvarades och de som ville fick köpa direkt
ifrån fältet.
-
September 10, 2003. The second Pumpkin Safari of the year with 38
participants. This time we started out with Louie's good pumpkin vegetable
soup with "barley rice", which is crushed barley that you cook
about like rice. For the main course we had spaghetti squash with three
different sauces, each served right in the shell. Pumpkin bread was served
with coffee. Everyone seemed to be enjoying themselves. Louie talked about
the pumpkins out in the field and we ended up out in a very wet pumpkin
patch, as it rained most of the day. The participants were however prepared
and came with boots and rain gear.
2003-09-10. Årets andra PumpaSafari med 38 deltagare. Vi började med
Louies goda pumpasoppa med kornris i. Sen åt vi spaghettipumpa med tre
olika såser till, serverade direkt ur pumpaskalet. Pumpa-pepparkaka
serverades till kaffet. Deltagarna verkade ha väldigt trevligt. Louie
berättade om pumporna ute på fältet. Vi avslutade ute på ett mycket
blöt pumpafält, då det regnade hela eftermiddagen. Deltagarna kom dock
förberedda med stövlar och regnkläder.
-
September 14, 2003. The American Women's Club Malmö on their 6th annual
visit to the pumpkin patch. It was foggy in the beginning, but turned out to
be a perfect day with a good turnout.
2003-09-14. Amerikanska kvinnoklubben Malmö (The American Women's Club
Malmö) besökte oss för 6:e året i rad. Det var först dimmigt men blev
senare en perfekt dag och en bra uppsluttning.
Afterwards we all enjoyed a picnic in the backyard, which has become a
tradition.
Efteråt var det traditionsenligt picknick i trädgården.
Several people even enjoyed walking over to a nearby small zoo and
playground before going home.
Några barnfamiljer avslutade dagen med en promenad till djurparken och
lekplatsen.
-
September 15, 2003. The Landskrona Gardening Society had their very own
Pumpkin Safari with 28 participants. Lots of questions from experienced
gardeners gave way to interesting discussions. A perfect evening awaited us
out in the pumpkin patch where everyone spread out to find as many unusual
pumpkins as possible. It however got dark fast or many could have stayed out
there much longer.
2003-09-15. Landskrona Trädgårdsförening kom på en egen PumpaSafari
med 28 deltagare. Kluriga frågor från duktiga hobbyodlare satte igång
intressanta diskussioner. En perfekt kväll väntade oss ute på pumpalandet
där alla letade efter ovanliga pumpor. Det blev fort mörkt, annars kunde
många ha stannat ett bra tag till.
-
September 17, 2003. The third scheduled Pumpkin Safari of the year with 23
participants. We started out with with a delicious creamy squash soup,
followed by Chili con Pumpkin, pumpkin salad and candied pumpkin. We
finished with pumpkin bread and coffee.
2003-09-17. Den tredje schemalagd PumpaSafari drog 23 deltagare. Vi
började med en krämig squashsoppa och åt sen Chili con pumpa,
squashsallad och kanderad pumpa. Pumpa-pepparkaka serverades till kaffe.
Everyone had fun out in the field looking at the variation in size, shape
and color of the different pumpkins. Our granddaughter found one just her size to sit
on. Darkness comes fast, so we were limited as to how long we could be out
in the field.
Det var spännande ute på fältet, där alla letade efter variation i
storlek, form och färg. Lillan hittade en lagom pumpa att sitta på. Det
blir fort mörkt, varför tiden på fältet blev begränsad.
-
September 20, 2003. Sofiero,
Helsingborg, Exhibition of Pumpkins and Autumn Flowers, 3 weekends in a
row starting September 20 and ending October 5. Pumpkins in large planters
welcome visitors at the main entrance with the summer palace in the
background. A seemingly suspended pumpkin shows the way to the big
exhibition with pumpkins from Louie's
Pumpkin Patch.
2003-09-20. Sofiero,
Utställningen Pumpor & höstblommor. Tre helger på Sofiero med
pumpor och höstblommor i en sällsamt vacker ljussättning arrangeras den
20-21 & 27/28 september samt 4-5 oktober. Pumpor i stora krukor
välkomnar besökare vid entrén. Pumporna på utställningen kommer ifrån Louie's
Pumpkin Patch.
More than 700 pumpkins and winter squash representing 137 different
varieties decorate the park. Annika Anderberg Boman has artfully placed the
pumpkins on straw, along with small signs revealing the name of each variety.
Mer än 700 pumpor och vintersquash av 137 olika sorter utsmyckar
parken. Annika Anderberg Boman har placerat ut pumporna på ett dekorativt
sätt på halm och med små skyltar som talar om sortnamn.
Louie, Myra & Kassie were on hand to offer samples of what can be done
with pumpkins and squash -- from squash relish made from zucchini to
delicious pumpkin bread and even tasty roasted pumpkin seeds. Many visitors
went home with pumpkins or winter squash to try in a new recipe, either one
of Myra's own or one from ICA Buffé's latest issue with many
interesting recipes. Louie answered questions about the different varieties,
as well as how to grow and store pumpkins and squash.
Louie, Myra & Kassie fanns på plats och erbjöd smakprov på vad
kan göras med pumpa och squash -- från "Sofieroblandning" squash
relish framställd av zucchini till läcker "Sofierokaka"
pumpa-pepparkaka och även rostade pumpakärnor. Flera besökare tog hem med
sig en pumpa eller vintersquash med ambitionen att försöka sig på ett
nytt recept, antingen en av Myras favoriter eller något ur det senaste
numret av ICA Buffé. Louie svarade på allehanda frågor om såväl sorter
som hur man odlar och lagrar pumpor och vintersquash.
As it got dark small lights under the straw lit up the beds of pumpkins.
Outdoor candles led the way through the park.
När mörkret inföll lyste ljusslingor i halmen upp pumporna.
Marschaller lyste vägen igenom parken.
-
September
21, 2003. Harvest Festival at Wallåkra
Stenkärlsfabrik (Stoneware Factory). The calm before the storm.
Everything set up and waiting for the visitors. Kassie & Patrik were
along and offered a helping hand. Many people tasted the squash relish,
pumpkin bread, roasted pumpkin seed and Louie's extra sweet corn. Our "littlest
helper" enjoyed playing in the rain puddles.
2003-09-21. Skördefest på Wallåkra
Stenkärlsfabrik. Lugnet före stormen med allt redo för besökare.
Kassie och Patrik var med och hjälpte till. Många besökare smakade på
squash relish, pumpa-pepparkaka, rostade pumpakärnor och Louies extra söt
sockermajs. Vår minsta medhjälpare tyckte det var jätte kul att plaska i
vattenpölen.
Louie's Indian corn looks even more decorative when shown off in one of
Wallåkra's own huge serving dishes. Patrik made a nice display of Indian
corn, pumpkins, apples and onions in a smaller dish. The atmosphere at the
stoneware factory is always quaint and charming. The restaurant served a
delicious autumn meal.
Louie's prydnadsmajs ser ännu mera dekorativt ut på Wallåkras egna
fat. Patrik gjorde en fin grupp med prydnadsmajs, pumpor, äpplen och lök
på ett mindre fat. Miljön vid stenkärlsfabriken är mysig. Restaurangen
serverade en smakfull höstmåltid.
-
September 24, 2003. The last Pumpkin Safari for the season was held. Helena
Werner, reporter from Göteborgs-Posten (Gothenburg Chronicle) came together
with photographer Lars Söderbom and visited the pumpkin exhibition at
Sofiero and then stayed for the safari. The same delicious menu as last week
was served with the exception that even a real American pumpkin pie was
served for dessert. The theme was Halloween. Myra showed pictures from
earlier Halloween parties and Louie demonstrated how to carve a
Jack-O-Lantern. We had to hurry to get out to the field before it got dark,
as it was already dark by 7:45 p.m. The last participants left the field
after dark.
2003-09-24. Den allra sista PumpaSafari för säsongen. Helena Werner,
journalist från Göteborgs-Posten kom tillsammans med fotograf Lars
Söderbom och kollade först på pumpautställningen på Sofiero och sen var
med på kvällens safari. Samma smaklig måltid serverades som förra veckan
med tillägget av en läcker amerikansk pumpapaj (pepparkakspaj - pumpkin
pie) till kaffe. Veckans tema var Halloween. Myra visade bilder från
tidigare Halloweenfester och menar att det är inte nödvändigt att klä ut
sig till häxa eller vara kläd i svart -- allt går, från Familjen Flinta
till en robot! Louie visade hur man lätt skär ut en lyckta till Halloween.
Det var bråttom sen ut till fältet innan mörkret föll, då det var redan
mörkt 19.45. Den sista deltagare lämnade fältet dock efter det blev
mörkt
-
September 25 & 26, 2003. Now that the Pumpkin Safaris are over it is
time to harvest everything before the first frost. Bie is toting some exotic
specimens from the field. A load of Halloween pumpkins for delivery to Ekeby
Badhus for their annual Halloween celebration. The pumpkin storage in
Landskrona is starting to fill up.
2003-09-25 & 26. Nu att våra PumpaSafaris är slut för säsongen,
är det dags att skörda allt innan det första frosten. Bie bär in några
exotiska exemplar ifrån fältet. En last med Halloween-pumpor för leverans
till Ekeby Badhus inför deras årliga Halloweenfirande. Pumpalagret i
Landskrona börjar fyllas.
-
September 27, 2003. Sofiero,
Helsingborg, Exhibition of Pumpkins and Autumn Flowers -- second
weekend, but our last day. Part of the exhibition containing over 700
pumpkins and winter squash from Louie's
Pumpkin Patch can be seen in the background. The calm before the
storm -- the weather was a perfect fall day, a bit chilly but sunny. There
were sometimes lines in front of the stand with people wanting to taste the
goodies that can be made from pumpkin and squash. Many went home with
pumpkin bread or squash relish, as well as one or more pumpkins for
decoration or to try in a recipe. Louie even had his yummy sweet corn along
and of course there was none left at the end of the day. As it got dark, the
park was lit up and we even had some oil lamps to light up our pumpkins.
2003-09-27. Sofiero,
Utställningen Pumpor & höstblommor -- andra helgen, men vår sista
dag. En del av utställningen med mer än 700 pumpor och vintersquash från Louie's
Pumpkin Patch syns i bakgrunden. Lugnet före stormen -- en perfekt
höstdag, lite kylig men solig. Stundtals fanns det kö framför ståndet
med hugade spekulanter i väntan på smakprov på härliga pumpa- och
squashprodukter. Ett flertal hade pumpa-pepparkaka eller squash relish med
sig hem eller ett antal pumpor antingen till prydnad eller till matlagning.
Louie hade även utsökt sockermajs med, som det var så klart slut på
ganska tidigt. När det började bli mörkt upplystes parken till en fin
stämning.
-
October 3, 2003. Now the harvest is in. We have had a real bumper crop this
year, since there are so many pumpkins left after all of our fall activities.
2003-10-03. Nu är skörden inne. En rekordskörd noteras i år, eftersom
det är så mycket att lagra efter alla våra pumpaaktiviteter.
-
October 5, 2003. Fredriksdal,
Helsingborg; Mikaeli Market, which takes place in a wonderful open-air
museum. We were placed on the corner just off Main Street, where everyone
passed by as they entered the market area. A record number of people came
this year and there wasn't much rest for the weary during the open hours of
10 a.m. - 6:00 p.m. The first picture was taken before the gates were opened
and the last picture taken shortly before the end of the market. Earlier
during the day you couldn't even see down the street for all the people. We
had perfect weather for the occasion.
2003-10-05. Mikaeli marknad på Fredriksdal,
Helsingborg. Vi stod precis i början av stadskvarteret, där hugade
spekulanter passerade på väg in. Det noterades rekordmånga besökare för
andra året på rad, tack vare det fina vädret och den stora mysfaktorn som
marknadsarrangörerna skapade. Första bilden togs innan anstormningen
kl 10 och sista bilden innan stängningsdags kl 18. Tidigare under dagen
gick det inte att se långt längs gatan då det var stor trängsel bland
besökarna.
-
October 8, 2003. An ornamental ear of corn displaying a rainbow of colors.
2003-10-08. Prydnadsmajs som visar upp en regnbåge av färger.
-
October 10, 2003. The Cucurbit Network Newsletter arrived with an article
about the patch -- sent to pumpkin enthusiasts all over the world.
2003-10-10. "Cucurbit Network Newsletter" anlände med en
artikel om vår pumpafält -- som gick ut till pumpaintresserade världen
över.
-
October 12, 2003. Gunnebo Castle,
Mölndal, Pumpkin Day. Beautiful weather and perfect surroundings for
exhibition and sales of pumpkins.
2003-10-12. Gunneboslott, Mölndal,
Pumpadag. Fint väder och perfekt miljö för utställning och försäljning
av pumpor.
-
October 21, 2003. Rönneberga Hushållsnämd (Home Economics Society) had
their fall meeting with a style show and pumpkin exhibition, including
Myra's pumpkin bread served with coffee. Louie & Myra gave a short
presentation about pumpkins and Halloween celebration in the USA. Since
there was a style show, Louie pointed out our "ensembles" with his
pumpkin shirt and my pumpkin apron which Myra made. He also pointed out that
they were however not for sale!
2003-10-21. Rönneberga Hushållsnämd höstträff på Härslövs Folkets
Hus med modevisning m.m. Myras pumpa-pepparkaka serverades till kaffe. Louie
och Myra presenterade en kort föreläsning om pumpor och Halloweenfirande i
USA. Då det var först en modevisning, påpekade Louie vårt
"mode" med pumpajacka och förkläde, som Myra sydde själv -- men
att de var absolut inte till salu!
-
October 31, 2003. Halloween at Ekeby
Badhus -- the last activity of the season! The indoor
market was also open and the bread man Anders had an extra helper --
a pumpkin that Louie painted with a happy face. There was lots of
activity and several came in costume, as did the proprietor Eva Kristiansson
-- dressed as a
witch in the center picture. The Pumpkin
Workshop was well-visited,
keeping Louie busy carving jack-o-lanterns.
2003-10-31. Halloween på Ekeby
Badhus det sista aktivitet för säsongen! Inomhus torghandeln
var igång och "brödgubben" Anders hade en ny medhjälpare i form
av en pumpa som Louie målade med ett glatt ansikte. Det var mysigt med folk
som roade sig. Somliga kom utklädda, som ägarinnan Eva Kristainsson --
utklädd som en häxa i mitten. Pumpaverkstaden
var välbesökt och Louie hade fullt upp med att göra pumpalyktor, s.k.
"jack-o-lanterns".
See pictures direct from the Pumpkin Patch of Cucurbita pepo,
Cucurbita maxima, Cucurbita moschata and Cucurbita ficifolia showing
the plant along with the harvested squash and pumpkins: Photos
Cucurbita pepo, Photos
Cucurbita maxima, Photos
C. moschata & C. ficifolia
Se bilder direkt ifrån fältet på Cucurbita pepo, Cucurbita
maxima, Cucurbita moschata och Cucurbita ficifolia som visar
växten samt skördade squash och pumpor: Photos
Cucurbita pepo, Photos
Cucurbita maxima, Photos
C. moschata & C. ficifolia
| |
|